Mafketel!! Babbelkont!? – More Funny Dutch swear words
The Dutch are quite creative when it comes to swearing. In this blog I talked about regular Dutch swear words and typically Dutch swear words with old fashioned diseases. link
Examples of Dutch swear words are: kut and godverdomme!
Be aware that these the words are swear words. So be very careful if you think of using one of them in everyday life.
The Dutch are known for creating other types of swear words. Earlier I wrote about 9 funny Dutch swear words.
But there is more! The following swear words are also strange and funny, but still, mostly not recommended to use.
Maf is Dutch for crazy. It’s a more old-fashioned version of gek. And the ketel is a kettle. When someone is acting strangely, he’s a mafketel.
If this person is a man, you can also call him mafkees, after the Dutch first name Kees. The plural is mafkezen.
And no, there is no female version of a mafkees.
Babbelen is a verb which means to chat. And your kont is your ass. Other words for kont?
- Je kunt niet stil blijven he, babbelkont!
- You cannot keep quiet, eh, you babbelkont!
Don’t be shy, be creative like the Dutch, babbelbips!
- Halve gare
You’re half done, half baked or half cooked.
This means you are not so smart or being too clumsy.
- Opletten met die pan, halve gare!
- Careful with that pan, halve gare!
- Zacht ei
Foreigners coming to the Netherlands are often surprised by the Dutch weather. It changes so often, and not infrequently is combined with rain and showers.
If you think, this is an excuse for not using your bike. You are wrong.
- Ik denk dat ik thuis blijf, het regent te hard.
- I think I’ll stay home, it’s raining too hard.
- Doe niet zo moeilijk, je bent toch geen zacht ei?!
- Don’t be so difficult, you’re not a zacht ei?!
A cheese head, this sounds like something very Dutch, right?
Originally a kaaskop (cheese head) is a wooden, bowl-shaped cheese mould into which an Edam cheese is pressed.
But later, kaaskop actually came to characterize someone as a stubborn, closed minded typical Dutch person. And more specifically, this is best used for someone from Holland (the two provinces North and South Holland), the cheese area of the Netherlands.
So it might happen that people from the south, i.e. Limburg or Noord-Brabant, which have less history with famous cheeses like Gouda or Edam, would call someone from Noord-Holland a kaaskop.
- Mijn broer eet alleen maar boerenkool en frikandellen. Het is een echte kaaskop!
- My brother only eats kale and frikandells. He’s a real cheese head!
It’s not unusual to combine cheese swear words with a milk reference.
Having melkbenen means you have very white legs.
Kaaskoppen often have these. They love to stay inside, and when there is sun, they wear shorts which show their long white legs.
It’s getting a bit more unfriendly now!
This one really aims at hurting someone’s feelings. You are comparing this person with a horse, by saying Horse face
By the way, this one is also used in a Dutch expression when there is almost nobody there.
- Het feest was saai! Er was anderhalve man en een paardenkop.
- The party was boring! There was almost nobody there.
Vies is dirty. A peuk is a cigarette stub or cigar stub. In the Netherlands, the term can also refer to a cigarette.
Dirty here is more in relation to indecent acts or talk.
- Iemand valt mij lastig met naaktfoto’s. Echt een viespeuk!
- Somebody’s bothering me with naked pictures. A real pervert.
Calling someone a ransaap is not too uncommon, as well as calling someone a smeerpijp. Smeer can be from two things: smerig (dirty) or smeren (to lubricato, grease or oil). Pijp is like pipe in English.
The pipe is gesmeerd (oiled) or smerig (dirty) in both cases, this is just a filthy pipe. And when someone hasn’t showered for more than a week, don’t hesitate to call him or her a smeerpijp!
Bart de Pau
online Dutch teacher & founder of the Dutch Summer School & Dutch Winter School