Season 2 – Lesson 11 – Inseparable verbs
Watch without subtitles/background music
Transcript
| Hallo, mijn naam is Bart de Pau, | Hello, my name is Bart de Pau, |
| online docent Nederlands. | online Dutch teacher. |
| Welkom bij het tweede seizoen van ‘Heb je zin?’ | Welcome to the second season of ‘Heb je zin?’ |
| aflevering 11. | episode 11. |
| Vandaag oefenen we de grammatica | Today we’ll practise the grammar |
| van #dutchgrammar-1 les 32 | from #dutchgrammar-1 lesson 32 |
| over onscheidbare werkwoorden. | about inseparable verbs. |
| Dat zijn werkwoorden | These are verbs |
| die op scheidbare werkwoorden lijken, | that look like separable verbs, |
| maar ze scheiden niet! | but they don’t separate! |
| In mijn grammaticales leer je hoe je kunt horen | In my grammar lesson, you’ll learn how you can hear |
| of een werkwoord scheidbaar of onscheidbaar is. | if a verb is separable or inseparable. |
| De vorige video was de laatste aflevering in Drenthe… | The previous video was the last episode in Drenthe… |
| Het was toen al laat op de allerlaatste avond. | Then it was late into the last evening. |
| We zijn inmiddels een paar dagen verder | Meanwhile, a few days later |
| en we zijn in Amsterdam. | we are in Amsterdam. |
| Martin staat op het station. | Martin is at the railway station. |
| Hij wacht op Xing. | He is waiting for Xing. |
| Zij komt deze week naar Amsterdam. | She is coming to Amsterdam this week. |
| Het moet een romantisch weekje worden. | It’s supposed to be a romantic week. |
| Ah… Daar is ze. | Ah… There she is. |
| Hoi, Martin! | Hi, Martin! |
| Hoi, Xing! | Hi, Xing! |
| Ze geven elkaar een kus. | They give each other a kiss. |
| Wat leuk om eindelijk in Amsterdam te zijn. | How nice to be in Amsterdam at last. |
| En wat spannend… | And how exciting… |
| Een sollicitatiegesprek… | A job interview… |
| en een weekje met jou! | and a week with you! |
| Ja… | Yes… |
| Deze week wordt heel belangrijk voor Martin en Xing: | This week is very important for Martin and Xing: |
| het eerste weekje samen. | the first week together. |
| En na deze week weten we | And after this week we’ll know |
| of Xing in Nederland kan blijven… of niet. | if Xing can stay in the Netherlands… or not. |
| Maar hoe ondergaat Xing de Nederlandse directheid? | But how will Xing do with the Dutch directness? |
| ‘Kom je kamperen?’ vraagt Martin… | ‘Have you come here to camp out?’ asks Martin… |
| Hoezo? | In what way? |
| Je hebt een tent bij je! | You have a tent with you! |
| Hij wijst naar haar jurk en hij moet hard lachen. | He points at her dress and can’t help laughing loudly. |
| Wat overkomt haar nu? | What happens to her now? |
| Xing heeft speciaal een nieuwe jurk gekocht. | Xing has bought a new dress especially. |
| Ze wil dat Martin haar mooi vindt. | She wants Martin to think she is pretty. |
| Eh… Vind je mijn jurk niet mooi? | Uh… Don’t you like my dress? |
| Martin aanschouwt de jurk. | Martin looks at the dress. |
| Om eerlijk te zijn… | To be honest… |
| Ik vind die jurk verschrikkelijk. | I think that dress is terrible. |
| En dan overdrijf ik niet! | And I am not exaggerating! |
| Dat overtreft alles! | It beats everything! |
| Xing is helemaal beduusd. | Xing is totally confused. |
| Dit is geen romantisch weerzien! | This is not a romantic reunion! |
| Dit aanvaardt ze niet en ze wordt boos! | She can’t accept it and she becomes angry! |
| Martin, waarom doe je dat? | Martin, why are you doing this? |
| Martin snapt niet wat hij verkeerd doet… | Martin doesn’t understand what he is doing wrong… |
| Ik omschrijf toch gewoon je jurk: | I am just describing your dress: |
| een lelijke tent. | an ugly tent. |
| Maar wees niet boos! | But don’t be angry! |
| Ik ben erg blij dat jij hier bent. | I am very happy you are here. |
| Nederlanders zijn gewoon direct… | The Dutch are just direct… |
| en Amsterdammers helemaal! | and especially people from Amsterdam! |
| Wij zeggen wat we denken. | We say what we think. |
| Tsja, nou… | Hmmm, well… |
| Je overtuigt me niet helemaal… | You haven’t entirely convinced me… |
| Een vreemd gevoel overheerst bij Xing. | A strange feeling overwhelms Xing. |
| Dat zeg je toch niet | You cannot say this |
| als je blij bent elkaar weer te zien. | if you are happy to see each other again. |
| ‘Zullen we naar mijn huis gaan?’ vraagt Martin. | ‘Shall we go to my place?’ asks Martin. |
| Xing weet nu niet of dat wel een goed idee is. | Xing doesn’t know if that is a good idea. |
| Eh… | Uh… |
| Ik overnacht toch liever in een hotel. | I’d rather stay at a hotel. |
| Oh… | Oh… |
| Maar ik dacht… | But I thought… |
| We moeten niet te snel gaan, Martin… | We shouldn’t go too fast, Martin… |
| Heb je een hotel geboekt? | Did you book a hotel? |
| Nee, dat nog niet… | No, not yet… |
| Nou, dat ging niet helemaal lekker. | Well, that didn’t go so well. |
| Misschien was Martin een beetje te direct. | Maybe, Martin was a bit too direct. |
| Ken jij dat gevoel ook? | Do you know that feeling too? |
| Vind jij Nederlanders ook te direct? | Do you also think the Dutch are too direct? |
| Schrijf je ervaringen onder dit filmpje in Youtube. | Write your comments below this video in Youtube. |
| In de volgende aflevering van ‘Heb je zin?’ | In the next episode of ‘Heb je zin?’ |
| zien we hoe het verder gaat. | we’ll see how the story continues. |
| Tot dan! | See you then! |
| Doei! | Bye! |
Subtitles in other languages
Russian subtitles - с русскими субтитрами
| Hallo, mijn naam is Bart de Pau, | Здравствуйте, меня зовут – Барт де Пау, |
| online docent Nederlands. | онлайн-преподаватель Нидерландского языка. |
| Welkom bij het tweede seizoen van ‘Heb je zin?’ | Добро пожаловать на второй сезон ‘Heb je zin?’ |
| aflevering 11. | серия 11. |
| Vandaag oefenen we de grammatica | Сегодня мы позанимаемся грамматикой |
| van #dutchgrammar-1 les 32 | из урока 32 #dutchgrammar-1 |
| over onscheidbare werkwoorden. | про глаголы с неотделяемыми приставками. |
| Dat zijn werkwoorden | Есть такие глаголы, |
| die op scheidbare werkwoorden lijken, | которые похожи на глаголы с отделяемыми приставками, |
| maar ze scheiden niet! | но они не отделяются! |
| In mijn grammaticales leer je hoe je kunt horen | В моём уроке грамматики вы узнаете, как можно услышать, |
| of een werkwoord scheidbaar of onscheidbaar is. | если глагол разделяемый или неразделяемый. |
| De vorige video was de laatste aflevering in Drenthe… | Прошлое видео было последней серией в Дренте… |
| Het was toen al laat op de allerlaatste avond. | Было тогда уже очень поздно в самый последний вечер. |
| We zijn inmiddels een paar dagen verder | Прошло уже, между тем, несколько дней |
| en we zijn in Amsterdam. | и мы находимся в Амстердаме. |
| Martin staat op het station. | Мартин стоит на вокзале. |
| Hij wacht op Xing. | Он ждёт Чинь. |
| Zij komt deze week naar Amsterdam. | Она приезжает на этой неделе в Амстердам. |
| Het moet een romantisch weekje worden. | Это должна быть романтическая неделя. |
| Ah… Daar is ze. | Ах… Вот и она. |
| Hoi, Martin! | Привет, Мартин! |
| Hoi, Xing! | Привет, Чинь! |
| Ze geven elkaar een kus. | Они поцеловали друг друга. |
| Wat leuk om eindelijk in Amsterdam te zijn. | Как приятно, наконец, оказаться в Амстердаме. |
| En wat spannend… | И как волнительно… |
| Een sollicitatiegesprek… | Собеседование по поводу работы… |
| en een weekje met jou! | и неделя с тобой! |
| Ja… | Да… |
| Deze week wordt heel belangrijk voor Martin en Xing: | Эта неделя будет очень важная для Мартина и Чинь: |
| het eerste weekje samen. | это первая неделя вместе. |
| En na deze week weten we | И после этой недели мы узнаем, |
| of Xing in Nederland kan blijven… of niet. | может ли Чинь остаться в Нидерландах… или нет. |
| Maar hoe ondergaat Xing de Nederlandse directheid? | Но как отнесётся Чинь к Нидерландской прямоте? |
| ‘Kom je kamperen?’ vraagt Martin… | ‘Ты приехала сюда на кемпинг?’ спрашивает Мартин… |
| Hoezo? | Почему? |
| Je hebt een tent bij je! | У тебя есть палатка с собой! |
| Hij wijst naar haar jurk en hij moet hard lachen. | Он указывает на ее платье и громко смеется. |
| Wat overkomt haar nu? | Что с ней сейчас происходит? |
| Xing heeft speciaal een nieuwe jurk gekocht. | Чинь специально купила новое платье. |
| Ze wil dat Martin haar mooi vindt. | Она хотела понравится Мартину. |
| Eh… Vind je mijn jurk niet mooi? | Э… Тебе не нравится моё платье? |
| Martin aanschouwt de jurk. | Мартин рассматривает платье. |
| Om eerlijk te zijn… | Честно говоря… |
| Ik vind die jurk verschrikkelijk. | Мне это платье кажется ужасным. |
| En dan overdrijf ik niet! | И я совсем не преувеличиваю! |
| Dat overtreft alles! | Это превосходит все остальное! |
| Xing is helemaal beduusd. | Чинь полностью опешила. |
| Dit is geen romantisch weerzien! | Это совсем не романтическая встреча! |
| Dit aanvaardt ze niet en ze wordt boos! | Она не может этого допустить и она начинает злиться! |
| Martin, waarom doe je dat? | Мартин, почему ты так поступаешь? |
| Martin snapt niet wat hij verkeerd doet… | Мартин не может понять, что он делает не так… |
| Ik omschrijf toch gewoon je jurk: | Я всего лишь описываю твоё платье: |
| een lelijke tent. | уродливая палатка. |
| Maar wees niet boos! | Но не надо злиться! |
| Ik ben erg blij dat jij hier bent. | Я очень рад, что ты здесь. |
| Nederlanders zijn gewoon direct… | Нидерландцы всего лишь прямолинейные… |
| en Amsterdammers helemaal! | а Амстердамцы особенно! |
| Wij zeggen wat we denken. | Мы говорим то, что мы думаем. |
| Tsja, nou… | Ну и что… |
| Je overtuigt me niet helemaal… | Ты меня не совсем убедил… |
| Een vreemd gevoel overheerst bij Xing. | Странные чувства переполняют Чинь. |
| Dat zeg je toch niet | Как можно такое сказать, |
| als je blij bent elkaar weer te zien. | если ты рад снова увидеть друг друга. |
| ‘Zullen we naar mijn huis gaan?’ vraagt Martin. | ‘Пойдем ли мы ко мне домой?’ спрашивает Мартин. |
| Xing weet nu niet of dat wel een goed idee is. | Чинь теперь не уверена, что это хорошая идея. |
| Eh… | Эм… |
| Ik overnacht toch liever in een hotel. | Я лучше переночую в гостинице. |
| Oh… | Ох… |
| Maar ik dacht… | Но я думал… |
| We moeten niet te snel gaan, Martin… | Мы не должны торопиться, Мартин… |
| Heb je een hotel geboekt? | Ты уже забронировала номер в гостинице? |
| Nee, dat nog niet… | Нет, ещё пока нет… |
| Nou, dat ging niet helemaal lekker. | Так, что-то пошло не так хорошо. |
| Misschien was Martin een beetje te direct. | Возможно, Мартин был слишком прямолинейным. |
| Ken jij dat gevoel ook? | Вам тоже знакомо это чувство? |
| Vind jij Nederlanders ook te direct? | Вам тоже кажутся Нидерландцы слишком прямыми? |
| Schrijf je ervaringen onder dit filmpje in Youtube. | Напишите ваш опыт под этим видео в Youtube. |
| In de volgende aflevering van ‘Heb je zin?’ | В следующей серии ‘Heb je zin?’ |
| zien we hoe het verder gaat. | мы увидим что будет дальше. |
| Tot dan! | До встречи! |
| Doei! | Пока! |
Ukrainian subtitles - з українськими субтитрами
| Hallo, mijn naam is Bart de Pau, | Привіт, мене звати Барт де Пау, |
| online docent Nederlands. | онлайн-викладач нідерландської. |
| Welkom bij het tweede seizoen van ‘Heb je zin?’ | Ласкаво просимо до другого сезону ‘Heb je zin?’ |
| aflevering 11. | епізод 11. |
| Vandaag oefenen we de grammatica | Сьогодні ми практикуємо граматику |
| van #dutchgrammar-1 les 32 | з уроку 32 #dutchgrammar-1 |
| over onscheidbare werkwoorden. | про неподільні дієслова. |
| Dat zijn werkwoorden | Це дієслова, |
| die op scheidbare werkwoorden lijken, | які схожі на дієслова з відокремлюваним префіксом, |
| maar ze scheiden niet! | але префікс не відокремлюється! |
| In mijn grammaticales leer je hoe je kunt horen | В моєму уроці граматики ти навчишся чути, |
| of een werkwoord scheidbaar of onscheidbaar is. | чи є дієслово з відокремлюваним префіксом чи ні. |
| De vorige video was de laatste aflevering in Drenthe… | Попереднє відео було останнім епізодом у Дренте… |
| Het was toen al laat op de allerlaatste avond. | Тоді останнього вечора було вже пізно. |
| We zijn inmiddels een paar dagen verder | Тим часом пройшло кілька днів |
| en we zijn in Amsterdam. | і ми – в Амстердамі. |
| Martin staat op het station. | Мартін стоїть на залізничному вокзалі. |
| Hij wacht op Xing. | Він чекає на Чінг. |
| Zij komt deze week naar Amsterdam. | Цього тижня вона приїжджає в Амстердам. |
| Het moet een romantisch weekje worden. | Це має бути романтичний тиждень. |
| Ah… Daar is ze. | А… Ось і вона. |
| Hoi, Martin! | Привіт, Мартіне! |
| Hoi, Xing! | Привіт, Чінг! |
| Ze geven elkaar een kus. | Вони цілують одне одного. |
| Wat leuk om eindelijk in Amsterdam te zijn. | Як добре нарешті бути в Амстердамі. |
| En wat spannend… | І як захоплююче… |
| Een sollicitatiegesprek… | Співбесіда… |
| en een weekje met jou! | і тиждень з тобою! |
| Ja… | Так… |
| Deze week wordt heel belangrijk voor Martin en Xing: | Цей тиждень буде дуже важливий для Мартіна та Чінг: |
| het eerste weekje samen. | перший тиждень разом. |
| En na deze week weten we | І після цього тижня ми дізнаємося |
| of Xing in Nederland kan blijven… of niet. | зможе залишитися Чінг в Нідерландах… чи ні. |
| Maar hoe ondergaat Xing de Nederlandse directheid? | Але як Чінг впорається з нідерландською прямолінійністю? |
| ‘Kom je kamperen?’ vraagt Martin… | ‘Ти приїхала сюди в похід?’ запитує Мартін… |
| Hoezo? | Чому? |
| Je hebt een tent bij je! | В тебе з собою намет! |
| Hij wijst naar haar jurk en hij moet hard lachen. | Він показує на її сукню й голосно сміється. |
| Wat overkomt haar nu? | Що відчуває вона тепер? |
| Xing heeft speciaal een nieuwe jurk gekocht. | Чінг спеціально купила нову сукню. |
| Ze wil dat Martin haar mooi vindt. | Вона хоче сподобатися Мартіну. |
| Eh… Vind je mijn jurk niet mooi? | Е… Тобі не подобається моя сукня? |
| Martin aanschouwt de jurk. | Мартін оглядає сукню. |
| Om eerlijk te zijn… | Чесно кажучи… |
| Ik vind die jurk verschrikkelijk. | Я думаю, що ця сукня жахлива. |
| En dan overdrijf ik niet! | І я не перебільшую! |
| Dat overtreft alles! | Вона перевершує все! |
| Xing is helemaal beduusd. | Чінг зовсім приголомшена. |
| Dit is geen romantisch weerzien! | Це зовсім не романтична зустріч! |
| Dit aanvaardt ze niet en ze wordt boos! | Вона не погоджується з цим і злиться! |
| Martin, waarom doe je dat? | Мартіне, чому ти це робиш? |
| Martin snapt niet wat hij verkeerd doet… | Мартін не розуміє, що він робить не так… |
| Ik omschrijf toch gewoon je jurk: | Я просто описую твою сукню: |
| een lelijke tent. | потворний намет. |
| Maar wees niet boos! | Але не злись! |
| Ik ben erg blij dat jij hier bent. | Я дуже радий, що ти тут. |
| Nederlanders zijn gewoon direct… | Нідерландці просто прямолінійні… |
| en Amsterdammers helemaal! | і особливо амстердамці! |
| Wij zeggen wat we denken. | Ми говоримо те, що думаємо. |
| Tsja, nou… | Хммм, що ж… |
| Je overtuigt me niet helemaal… | Ти мене не зовсім переконав… |
| Een vreemd gevoel overheerst bij Xing. | Чінг охоплює дивне почуття. |
| Dat zeg je toch niet | Таке не говорять, |
| als je blij bent elkaar weer te zien. | якщо раді знову бачити один одного. |
| ‘Zullen we naar mijn huis gaan?’ vraagt Martin. | ‘Підемо до мене?’ запитує Мартін. |
| Xing weet nu niet of dat wel een goed idee is. | Чінг не знає, чи це гарна ідея зараз. |
| Eh… | Е… |
| Ik overnacht toch liever in een hotel. | Я зупинюся краще у готелі. |
| Oh… | О… |
| Maar ik dacht… | Але я думав… |
| We moeten niet te snel gaan, Martin… | Нам не варто поспішати, Мартіне… |
| Heb je een hotel geboekt? | Ти забронювала готель? |
| Nee, dat nog niet… | Ні, ще ні… |
| Nou, dat ging niet helemaal lekker. | Що ж, це пройшло не дуже добре. |
| Misschien was Martin een beetje te direct. | Можливо, Мартін був надто прямолінійним. |
| Ken jij dat gevoel ook? | Тобі теж знайоме це відчуття? |
| Vind jij Nederlanders ook te direct? | Ти також вважаєш нідерландців занадто прямолінійними? |
| Schrijf je ervaringen onder dit filmpje in Youtube. | Напиши про свій досвід під цим відео на Youtube. |
| In de volgende aflevering van ‘Heb je zin?’ | У наступному епізоді ‘Heb je zin?’ |
| zien we hoe het verder gaat. | ми побачимо, що буде далі. |
| Tot dan! | До зустрічі! |
| Doei! | Бувай! |
