Season 2 – Lesson 26 – Job interview vocabulary – 2
Watch without subtitles/background music
Transcript
Hallo, ik ben Bart de Pau, | Hello, I am Bart de Pau, |
online docent Nederlands. | online Dutch teacher. |
Welkom bij ‘Heb je zin?’ | Welcome to ‘Heb je zin?’ (Are you in the mood?) |
Net als in de vorige les, | Just as in the previous lesson, |
oefenen we vandaag geen grammatica, | we won’t practise grammar today, |
maar woorden die je moet kennen om te solliciteren. | but words that you need to know when applying for a job. |
Natasha en Xing bestuderen de vacature | Natasha and Xing are studying the advertisement |
waarop Xing heeft gesolliciteerd. | for the job that Xing has applied for. |
In de vorige les behandelden we de functieomschrijving. | In the previous lesson we discussed the job description. |
Nu kijken we naar de functie-eisen. | Now we’ll look at the job requirements. |
In andere woorden: wat voor medewerker zoeken ze? | In other words: what kind of employee are they looking for? |
De functie-eisen… | The job requirements… |
Eens even kijken… | Let’s have a look… |
academisch denkniveau | academic level of education |
een afgeronde opleiding scheikunde | a degree in chemistry |
of scheikundige technologie | or chemical engineering |
Ik heb aan de TU in Eindhoven | I studied chemical engineering |
scheikundige technologie gestudeerd. | at the Eindhoven University of Technology. |
Heel goed. | Very good. |
Met ‘denkniveau’ bedoelen ze het niveau van de opleiding. | With ‘thinking level’ (literally) they mean level of education. |
Daarvoor moet je | For this, you need |
het Nederlands onderwijssysteem een beetje kennen: | to know a bit about the Dutch education system: |
het verschil tussen | the difference between |
mbo, hbo en universiteit. | intermediate and higher vocational education, and university. |
Let op: wat wij ‘hbo’ noemen, | Please note: what we call ‘higher vocational education’, |
heet in het buitenland ook vaak universiteit. | is usually called university (of applied sciences) abroad. |
Laten we verder kijken: | Let’s look further: |
een goede beheersing van de Chinese en de Engelse taal | good comprehension of the Chinese and English language |
in woord en geschrift | both spoken and written |
Chinees is jouw moedertaal, | Chinese is your native language, |
maar hoe is jouw Engels? | but how is your English? |
Goed! | Good! |
Mijn studie in Eindhoven was in het Engels. | My course in Eindhoven was in English. |
affiniteit met de Chinese werkcultuur | understanding of the Chinese working culture |
Ah, inderdaad… | Ah, indeed… |
Nu begrijp ik waarom je dacht | Now I understand why you thought |
dat het bedrijf zelf een Chinese cultuur heeft. | that the company itself has a Chinese culture. |
Maar dat bedoelen ze dus niet! | But that’s not what they mean! |
Ze vragen dat | They are asking for this |
omdat je met Chinese leveranciers moet werken! | because you need to work with Chinese suppliers! |
Je moet dus goed weten wie welke beslissingen neemt. | So you need to know who takes which decisions. |
Daarom staat dat hier. | That’s why it says that. |
Maar dat is dus niet de cultuur | But that is not the culture |
van het bedrijf waar je solliciteert! | of the company that you are applying to! |
aantoonbare werkervaring: 2 jaar | demonstrable working experience: 2 years |
Na mijn studie in Nederland ben ik terug naar China gegaan. | After my course in the Netherlands, I went back to China. |
Ik heb daar 3 jaar bij een Chinese chemische fabriek gewerkt. | I worked there at a Chinese chemical factory for 3 years. |
Ik weet dus alles van de Chinese werkcultuur | So I know everything about the Chinese working culture |
en ik heb ook de gevraagde werkervaring. | and I have the required professional experience. |
Maar wat bedoelen ze met ‘aantoonbaar’? | But what do they mean with ‘aantoonbaar’ (demonstrable)? |
Je moet het kunnen ‘aantonen’. | You need to be able to prove it. |
Dat betekent: laten zien of bewijzen. | That means: to show or to prove. |
O, dat is geen probleem. | Oh, that is not a problem. |
Ik heb mijn baas daar als referentie opgegeven. | I gave my boss there as a referee. |
Hij was erg tevreden over mijn werk. | He was very satisfied with my work. |
eigenschappen: communicatief, teamplayer, proactief | characteristics: communicative, team player, proactive |
Ik praat graag met mensen. | I like to talk with people. |
Ik vind het leuk om in een team te werken. | I like to work in a team. |
En ik neem vaak het initiatief. | And I often take the initiative. |
Natasha zegt: | Natasha says: |
Het zijn maar 3 woordjes, | These are just 3 words, |
maar we moeten ze wel goed begrijpen! | but we need to understand them well! |
Let op voor de juiste balans | Be careful to get the right balance |
tussen ‘een teamplayer zijn’ en ‘proactief zijn’. | between ‘being a team player’ and ‘being proactive’. |
Dat is erg belangrijk hier. | That is very important here. |
Met ‘teamplayer’ bedoelen ze ook | With ‘team player’ they also mean |
dat ze liever geen leider willen! | that they prefer not to have a leader! |
Dus jouw ‘initiatief’ betekent niet | So your ‘initiative’ doesn’t mean |
dat je de leiding moet nemen! | that you should take the lead! |
De directeur import is dus echt de baas! | The director of imports is really the boss! |
Aan de andere kant… | On the other hand… |
Ze willen niet iemand die braaf op opdrachten zit te wachten. | They don’t want someone who waits patiently for orders. |
Dus je moet wel zelf met ideeën komen. | So you need to come up with ideas yourself. |
En je deelt je werk zelf in. | And you manage your own work time. |
En trouwens… | And by the way… |
Ik verwacht dat je baas een stevige vent is. | I expect your boss is a robust guy. |
In een echte no-nonsensecultuur | In a real no nonsense culture |
kun je ook tegen je baas zeggen wat je denkt. | you can also tell your boss what you think. |
Ook dat is Nederlandse directheid! | That’s Dutch directness too! |
Een vent? | A guy? |
Wie zegt dat? | Who says so? |
Het kan toch ook een vrouw zijn? | It could be a woman, couldn’t it? |
Dat kan… | It could… |
Maar met de emancipatie op het werk | But emancipation in the workplace |
gaat het niet goed in Nederland. | isn’t going well in the Netherlands. |
De meeste directeuren zijn mannen. | Most directors are men. |
O… | Oh… |
Natasha, ik vind het erg interessant | Natasha, I think it is really interesting |
hoe je die woorden uit de vacature interpreteert. | how you interpret the words from the advert. |
Nou… | Well… |
Xing weet straks | Now Xing knows |
waar ze tijdens het gesprek op moet letten. | what she needs to watch out for during the interview. |
In de volgende aflevering van ‘Heb je zin?’ | In the next ‘Heb je zin?’ episode |
kijken Natasha en Xing naar de arbeidsvoorwaarden. | Natasha and Xing will look at the working conditions. |
Tot dan! | See you then! |
Doei! | Bye! |
Related #dutchgrammar lesson(s):
no specific lessons
Previous LessonNext Lesson